Since we are located in Russia we have a really vast choice of local translators. This means that we can offer truly exclusive rates, really fast turnaround and great quality for translations into Russian. We do translate from Russian as well, but some rare languages may be unavialable due to the lack of decent native speakers. Wait! And we can handle any kind of documents and text: from one-page poorly scanned certificates and hand-written medical reports to complex technical documents.
Russian Translation Rates
Translation cost depends on the number of words in the source document. To help you understand how much we charge, we have indicated most common per-word rates in a small table below.
Our Translation Expertise
We are confident that quality translation depends on thorough text analysis and the use of the best translation practices. For example, certified translation at TranExpress is done by an approved translator who puts his signature under translated documents. And 100 pages of legal documents can be translated within 4-5 days because we use latest translation memory technologies and are good at uniting translators in a very capable team.
We are proud that our corporate clients trust us with translating their financial documentation, which normally includes:
- annual accounts and reports;
- investment policies;
- balance sheets.
Hand-written or poorly scanned medical documents are no surprise for us. We have thoroughly tested translators who are familiar with majority medical documents including these:
- clinical protocols;
- patient reports;
- scientific articles.
Most of the translations of personal documents are notarised or certified with our corporate seal. Here are just a few examples:
- school or college diploma;
- certificates (birth, marriage etc.);
- passport, driver's license and many more...
Any Documents, Any File Formats
It can be a handwritten medical certificate or a hastily scanned manual. We have all the neccessary software to deal with any file containing text.
Though we can extract the text from any type of file, please keep in mind that:
- some file formats (images mostly) may require a bit more time to be processed and passed over to translators;
- some documents may require desktop publishing at additional cost.
txt, doc, docx, odt, rtf, pdf...
xls, xlsx, ods, csv...
ppt, pptx, odp, otp...
dwg, dxf, dwf, hpgl, plt...
idml, mif, psd...
Images and scans
jpg, png, tiff, gif...
Urgent Translation — Not A Problem
We can translate documents consisting of just several pages during the day. To deliver more complex documents with hundreds of pages within your expected timeline we usually unite several appropriate translators in a team monitored by an editor and our project manager.
One of the questions we receive quite often is if we just use fully automatic machine translation to increase speed. Let me describe a bit how we deal with rush jobs.
We always examine the documents first to see how we can make translation process more efficient. Such analysis helps us to understand which documents should be translated first, what software we will have to use and when.
We do use special software (CAT-tools) to save translated words and sentences for future use, but this is not a machine translation. This prevents us from translating exactly the same text and helps translator deal with duplicating content more efficiently.
And yes, we are located in Russia, so we have probably the widest choice of Russian translators. We can build translation teams and deliver much faster than a single translator.
However, there are cases when we have to reject requests for urgent translations if we are not sure we can meet the suggested deadline. This might be due to a really short notice, or lack of suitable translators, or an extremely complex document layout. We will still let you know how fast we can do the job.
Choose Your Translation's Layout
We can do magic with text and graphics, no matter what type of document you have. It is you who choose how your translation will look like:
Such formatting is usually used if the original document contains text that can't be edited using native software (e.g. images, scans or any printed material), or identical layout is not required for the sake of saving time or budget.
Basic formatting of a translated document means:
- the original document's structure is simplified, but the initial look of the document is preserved;
- images, stamps and seals containing text are translated, the translated text is placed according to the original document's layout;
- handwritten text and the text that is hard to read due to low quality of the original document is translated only if translators manage to read it.
Translation with basic formatting
If a document can be edited with its native software (e.g. Microsoft Office documents or similar), the formatting will be preserved, and the translation will be delivered identical to the original document at no extra charge*.
* Exceptions are documents with complex layout: design models, catalogs, drawings etc. DTP services may be required.
Translation with identical layout